Nil desperandumnie należy rozpaczać.
Nil desperandumnie należy rozpaczać.
Non scholae, sed vitae discimus. Sensu stricte, non vita, sed schola est. Vita enim discere non est, discimus.
Aut Caesar aut nihilalbo Cezarem, albo niczym.
"Carpe diem, quam minimum credula postero", co tłumaczy się jako "Chwytaj dzień, nie ufając jutrzejszemu". To starożytna rada do czerpania pełnymi garściami z tego, co daje nam teraźniejszość, nie tracąc czasu na niepewną przyszłość.
Mutato nomine de te fabula narraturo tobie ta bajka mówi,choć pod zmienionym imieniem.
Amicum perdere est damnorum maximum. Przyjaźń jest darem najcenniejszym, a utrata przyjaciela największą stratą.
Dum loquimur, fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. Gdy mówimy, zawiśla zazdrość ucieka: korzystaj z dnia, nie ufaj jutru zbytnio.
Memento mori - pamiętaj o śmierci, przypomnienie o efemeryczności życia i nieuniknionym końcu wszystkiego co jest materialne.
Non scholae, sed vitae discimus - Nie dla szkoły, ale dla życia uczymy się. Dum spiro, spero - Dopóki oddycham, mam nadzieję. Carpe diem - Chwytaj dzień. Sapere aude - Odważ się być mądrym.
"Dum inter homines sumus, colamus humanitatem; dum inter mortales, ne obliviscamur mortalitatem; dum bona percipimus, meminerimus fortunae fragilitatem; dum sumus in lumine, non tenebrescamos de umbrae incertitudine."
Laudator temporis actichwalca przeszłości; konserwatysta.