More maiorumobyczajem przodków.
More maiorumobyczajem przodków.
Qui tacet, consentire videtur, ubi loqui debuit ac potuit. Kto milczy, wygląda na zgodnego, gdzie mówić mógł i powinien.
Człowiek, jak gitara - za cicho, jeśli struny są zbyt luzem, a za głośno, jeśli są zbyt napięte. Dlatego trzeba umiejąco regulować napięcie, żeby spełniać swoje przeznaczenie.
W życiu ważniejsze jest nie to, co dzieje się nam, ale jak na te zdarzenia reagujemy. Liczy się nie to, co trzymamy w ręku, ale co mamy w sercu.
Si tacuisses, philosophus mansissesgdybyś milczał, byłbyś nadal filozofem.
Rara avisrzadki ptak.
Quis custodiet ipsos custodes? Id est, kto będzie pilnować strażników samych, kiedy to, co najbardziej cenne, oddajemy pod ich opiekę?
Si vis pacem, para bellum. Jeśli chcesz pokoju, przygotuj się do wojny. Sedes hoc iudicare pax bellumque gerens. W tym siedzi sędzia prowadzący pokój i wojnę.
Cogito, ergo sum. Dubito, ergo cogito. Dubito, ergo sum. Ja jestem, bo myślę. Wątpię, więc myślę. Wątpię, więc jestem.
Fallaces sunt rerum species quibus credidimus; et qui spem pretio non emo, omnia vaina putant. Cor aliud secretum habet, aliud volt.
Mors certa, vita incerta. Vita sine litteris mors est. Ubi concordia, ibi victoria. Veni, vidi, vici. Aude sapere. Amor vincit omnia. Carpe diem. Veritatem dies aperit.